Jazykolamy
Nejkulaťoulinkatější
Žili, byli tri japonci: Jak, Jaksidrak, Jaksidraxidróni. Žily, byly tri japonky: Sipsi, Sipsidripsi, Sipsidripsisimpampóni. Oni se spolu ženili. Jak za Sipsi, Jaksidrak za Sipsidripsi, Jaksidraxidróni za Sipsidripsisimpampóni.
Nenaolejuje-li Julie koleje, naolejuji je já sám.
Šel pštros s pštrosicí a s pštrosíčaty pštrosí ulicí, do pštrosíčárny.
A big black bug bit a big black bear but the big black bear bit the big black bug back. (Věta je v angličtině správná výslovnost věty: A big blek bak bit a big blek ber bat d big blek ber bit d big blek bak bek. V překladu věta znamená: Velký černý brouk kousl velkého černého medvěda, ale velký černý medvěd kousl velkého černého brouka zpátky)
Přišel za mnou jeden Řek a ten mi řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek. A já mu řek, že nejsem Řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek.
Nejnekulaťoulinkovaťejší z nejnekulaťoulinkovaťejších kuliček je kulaťoulikovatější než koule.
Klára Králová hrála na klavír
Dolar, rubl, libra - Dolar, rubl, libra - Dolar, rubl, libra
Od poklopu ke poklopu Kyklop kouli koulí
Třitisícetřistatřicettři stříbrných stříkaček stříkalo přes Třitisícetřistatřicettři stříbrných střech.
Superkalifradžilistikexpijalidózní
Vytři ty tři trychtýře - Vytři ty tři trychtýře - Vytři ty tři trychtýře
Měla babka v kapse vrabce, vrabec babce v kapse píp. Zmáčkla babka vrabce v kapse, vrabec babce v kapse chcíp.
Naše posvíceníčko je ze všech posvíceníček to nejposvíceníčkovatější posvíceníčko.
Patří rododendron do čeledi rododendronovitých či nerododendronovitých?
Na otorinolaryngologickém oddělení otorinolaryngoluje starý otorinolaryngolog.
Jiří řeže dříví z dřínu, tři sta řízů za vteřinu, Jiří řeže dříví z břízy, za vteřinu čtyři řízy.
Ida lhala hlady.
Před potokem pět kop konopí, za potokem pět kop konopí.
Hlavní roli lorda Rolfa hrál Vladimír Leraus.
Strč prst skrz krk - Strč prst skrz krk - Strč prst skrz krk